No exact translation found for مُوَافَقَةٌ عَلَى سَلَفٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُوَافَقَةٌ عَلَى سَلَفٍ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les dépenses ne sont constatées qu'à la date de la réception et de l'acceptation des rapports financiers des organismes considérés, et lorsque l'avance a été liquidée.
    والنفقات تُسجل فقط عند استلام وقبول التقارير المالية للوكالة، بوقت استلامها وعند الموافقة أيضا على السلفة.
  • En vertu du règlement financier, certains agents certificateurs peuvent être habilités à approuver des avances sur frais de voyage à concurrence de 4 000 dollars.
    وينصّ النظام المالي على تفويض السلطة إلى بعض مسؤولي البرامج المعتمدين للموافقة على دفع سلف للسفر تبلغ 000 4 دولار كحد أقصى.
  • Lorsqu'elle a créé le Conseil des droits de l'homme par sa résolution 60/251, l'Assemblée générale a approuvé la tenue de quatre semaines de réunions de plus par an que pour la Commission des droits de l'homme.
    وعقب إنشاء الجمعية العامة لمجلس حقوق الإنسان بموجب قرارها 60/251، ووفق على 4 أسابيع إضافية من الاجتماعات في السنة زيادة على العدد الموافق عليه للهيئة السلف.
  • Toute avance approuvée est considérée comme une dette du fonctionnaire, qui ne se trouve éteinte que lorsqu'il est attesté que le fonctionnaire a droit à l'indemnité ou que le montant correspondant a été déduit des émoluments du fonctionnaire.
    ويُعتبر كل سَلَف موافق عليه دَيناً على الموظف إلى أن تثبت أهليته للحصول عليه أو يُسترد منه.
  • d) Huit cas étaient lié à des opérations financières : une falsification de facture pour des denrées alimentaires destinées aux réfugiés (18 dollars); une falsification de chèque (363,60 dollars); une série d'opérations et de paiements frauduleux (43 447 dollars), un fonctionnaire a lui-même approuvé ses propres avances de salaire et ralenti la déduction de remboursement de loyer, la vente de visas (39 000 dollars en jeu), vol d'une petite caisse et du contenu d'un coffre (7 994 dollars), deux cas de malversations et activités extérieures.
    (د) كان ثمة ثماني حالات تتعلق بالمعاملات المالية: تزوير فاتورة تتعلق بالأصناف الغذائية للاجئين (كانت الحالة تتعلق بمبلغ 18 دولارا)، تعديل في أحد الشيكات (363.60 دولار)، مجموعة من المعاملات والمدفوعات التدليسية (447 43 دولار)؛ موافقة أحد الموظفين لنفسه على سلفة من مرتبه وإبطائه الاقتطاع اللازم لاستعادة الإيجار، بيع تأشيرات (كانت الحالــــة تتعلق بمبلغ 000 39 دولار)، وسرقة نقدية النثريات ومحتويات إحدى الخزائن (994 7 دولار)، وحالتان من الغش المالي والأنشطة الخارجية.
  • Au paragraphe 131 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Administration envisage d'améliorer les fonctionnalités de l'outil d'exploitation voyages, notamment a) en reliant entre elles la fonction demandes de voyage et la fonction avances au titre des voyages, b) en faisant en sorte qu'une avance ne puisse être versée que lorsque la demande de voyage et l'avance elle-même ont été approuvées et que toute dérogation ou substitution soit enregistrée, et c) en automatisant le calcul des montants à verser au titre des voyages et en programmant la fixation automatique de la date limite pour la présentation de la demande de remboursement et de la date à laquelle l'avance sera recouvrée au moyen d'une retenue salariale en application de l'instruction administrative ST/AI/2000/20.
    في الفقرة 131 من تقريره، أوصى المجلس بأن تنظر الإدارة في إدخال تحسينات على الخواص الحالية لجلسة المستعملين المتعلقة بالسفر وذلك من خلال أمور منها: (أ) ربط وإدماج طلب السفر مع سُلفة السفر؛ (ب) كفالة ألا تُدفع سُلف السفر إلا عند الموافقة على طلب السفر وسلفة السفر، وتسجيل أية استثناءات من ذلك أو تجاوزات له؛ (ج) التحول إلى النظام الآلي في حسابات استحقاقات السفر، والأخذ بنظام ينشئ بصورة آلية موعدا نهائيا لتقديم مطالبات تسديد تكاليف السفر واسترداد سُلف السفر من خلال الاقتطاع من المرتبات، وفقا للشروط الواردة في الأمر الإداري ST/AI/2000/20.
  • Les mesures suivantes ont été prises pour éviter un renouvellement des observations d'audit formulées à propos de l'exercice biennal 2002-2003 : a) les agents chargés des comptes d'avances temporaires ont suivi en mars 2005 une formation au système Atlas, à l'examen des comptes d'avances temporaires et à l'entrée des données y relatives; b) des matériels de formation sur les comptes d'avances temporaires ont été produits à l'intention du personnel des bureaux extérieurs; c) des dispositions sont prises pour dispenser une formation dans lesdits bureaux (sous réserve de l'approbation d'un budget des frais de voyage liés à la formation du personnel de terrain, qui doit être inclus dans le plan de formation); d) les politiques et les règles à appliquer en matière de comptes d'avances temporaires ont été publiées sur le site intranet de l'UNOPS; e) une mission de vérification de l'application de cette politique a été dépêchée en Afghanistan en mars 2005; et f) des procédures de contrôle ont été mises en place pour l'examen et l'approbation des activités relatives aux comptes temporaires non conformes aux directives.
    وجرى اتخاذ التدابير التالية لتفادي تكرار ما لاحظه مراجعو الحسابات بالنسبة لفترة السنتين 2002 - 2003: (أ) تلقى موظفو حسابات السُلف تدريبا على استعمال نظام أطلس، وتدريبا على فحص السلف وتدريبا على إدخال البيانات المتعلقة بها في آذار/مارس 2005؛ (ب) أُعدت مواد تدريبية عن السُلف للموظفين الميدانيين؛ (ج) يجري حاليا وضع خطة تدريبية لبدء التدريب في الميدان (رهنا بالموافقة على ميزانية السفر المتصل بتدريب الموظفين الميدانيين المقرر إدراجه في خطة التدريب)؛ (د) جرى نشر السياسات المتعلقة بالسلف وقواعد إنفاذها على موقع مكتب خدمات المشاريع على الشبكة الداخلية (الإنترانت)؛ (هـ) أُوفدت بعثة معنية بإنفاذ السياسات إلى أفغانستان في آذار/مارس 2005؛ (و) يجري حاليا تطبيق إجراءات ضابطة لاستعراض ما لا يتماشى مع المبادئ التوجيهية من الأنشطة المتعلقة بالسلف والموافقة عليها.